В символике композиций важную роль играет и принцип согласующейся формы, о котором мы упоминали выше. Он раскрывает сущность масштабного моделирования различных ландшафтов. При моделировании, как правило, соблюдается подобие по форме и подобие жизненных видов растений. Подобие по форме сравнительно легко реализуется геометрическим подобием объекта и модели: ветка изображает целое дерево, камень — скалу или гору и т. п. Подобие жизненных видов растений заключается в подборе похожих или идентичных растений, характерных для изображаемого ландшафта. Для примера рассмотрим миниатюру «Ветер» (рис. 74). В ней дерево передано веточкой гипсофилы. Благодаря согласующейся форме мы воспринимаем изображенное как реальное дерево в ветреную погоду.
Рис. 74. «Ветер». Миниатюра из засушенной травы
Подобие видов растений заключается в подборе похожих или идентичных растений, характерных для изображаемого ландшафта или картин природы. Это особенно важно при изготовлении миниатюр или флористических картин из засушенного растительного материала. Оказывается, практически всем растениям можно найти подобие по форме среди трав. Иногда правда, подобие достигается за счет совмещения отдельных частей нескольких растений. Занятие это оказывается весьма увлекательным и служит прекрасным тренажом внимательности, наблюдательности и фантазии. На рис. 75 показана миниатюра из засушенных трав.
Рис. 75. Воспроизведение композиции В. А. Демидовой (вклейка 5) засушенными травами
Наши исследователи (В. В. Снежко с коллегами) разработали девять основных типов ассоциативных ландшафтов: «тропический лес», «болотный» «прибрежный», «скальный», «пустынный», «лес умеренной зоны», «лесная поляна», «зеленая стена» и «садово-декоративный». Ими подобраны и рекомендуются растения для реализации постоянных фитокомпозиций, зимних садов.
Мы надеемся, что приведенные сведения помогут читателям раскрывать для себя смысл цветочных композиций, замысел автора, его композиционные приемы.
В заключение приведем цитату из книги Гельмута Зудхаймера «Икэбана», в которой описано, как он обучался икэбане: «Что же требует японец от мастера Икэбаны? Ты должен сам стать цветком. И все-таки каждый зритель может в композиции увидеть нечто другое, свое. Икэбана, как и природа, так же загадочна и многозначна... В цветах ищутся приметы, которые позволяют читать и понимать их без слов, и в картинах находят намеки многообразных связей.
Обучение Икэбане проводилось моим учителем в основном с помощью молчания. Цветы накалываются и смотрятся. Учитель разбирает композицию, собирает снова — без слов — и снова смотрит на нее. Только однажды на празднике Икэбаны он пел песню, которая выражала глубинное представление об искусстве: гармонию всех существ на небе и на земле, т. е. мысль, которая вытекает из всеобщего братства людей. Это есть путь цветов, который в Японии обозначают словом «Кадо» — единое гармоничное создание. Но как им овладеть?
Учитель всегда подчеркивает эту особенность восточноазиатского искусства. Существенное может сообщаться от духа к духу, от учителя и его творения к ученику, но только без слов. Восприятие идет от глубины твоей души. Смотри, переживай, чувствуй дух творения и понимай».